Слова песен танго

Music :: Танго - музыка обольщения...

Re: Слова песен танго

Сообщение09 апр 2011, 12:35

Carlos Di Sarli - Oscar Serpa_Tus palabras y la noche
На видео текст песни на испанском

Аватара пользователя
Nadia
Teacher
 
Сообщения: 1971
Зарегистрирован: 10 янв 2006, 09:58
Откуда: Kiev
Благодарил (а): 200 раз.
Поблагодарили: 668 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение11 апр 2011, 00:35

 
Ночной дождь / Garúa
Классическое исполнение Педро Лауренс, поет Альберто Подеста (хотя исполнение танца может и не выдающееся):

Современная запись, хорошо слышны все слова (и среди них и последний куплет, который в классическом танго традиционно не поется ... он перекликается с первым, только еще холоднее, мокрее, и темнее):


Холодный шелест дождя и усталость
Ночные тени в тумане осели
Приносит ветер невнятную жалость
Среди теней я иду еле еле
От дождя на сердце стужа
И иголочки по лужам
Колют сердце мне!

Мрак этой ночи ненастный, несчастный
И в сердце только она ведь, одна ведь.
Так хочу из мыслей выгнать -
Не могу из сердца вырвать,
Помню все сильней!

Дождливо!
По дорогам ночи длинной
Одиноко бьется тише
Сердце брошенной руиной
Забытой
Тобою
С протекающею крышей,
Застывающее льдиной
Потерян...
Словно призраком в тумане
Что зовет ее и манит
Дождливо ...
Тоскливо ...
Даже небо в слезах надо мной

PS: Дождливо, Тоскливо - правка на лету от Балбески, спасибо!

Поблагодарили 2 человека: Балбеска, pal_alex
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение12 апр 2011, 00:32

http://raphaelplanetadigan.mybb2.ru/vie ... php?p=2673
В этом форуме поклонников Рафаэля уже на двадцать страниц - и продолжается - свежая ветка переводов стихов танго, с иллюстрациями и музыкой, с рассказами про авторов и испольнителей и про историю и разные аргентинские места. Очень заботливо подобрано и отформатировано, неплохо срифмовано, с размером правда часто несоотвествия, но душевно и очень информативно.
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение05 июл 2011, 15:00

Дорогие знатоки, а переведите, плиз, at your earliest convenience, эти две так неистово мною любимые композиции (а то переводчик такое выдает...)

DERROTADO

Cuántas veces yo me alcé para gritar
Mas el corazón me frenó,
Y de nuevo resignándome a mi mal
Ante el embrujo de tu voz
Arrodillándome a tu amor.

Yo no acierto a comprender
Por qué razón,
Me enredaste en tu vida
Si después,
Cuando yo te di mi corazón
Te fuiste,
Negándome ese querer.

Yo quemé en tus amores lo mejor de mi ilusión
Y perdí la esperanza de llegar a reaccionar,
Ya sin fe, sin cariño, derrotado,
Hoy repaso con tristeza los momentos del pasado.

Sin saber por qué vuelve a mi memoria, ése, tu amor,
Sin poder arrancarte ni gritarte mi dolor,
Sé que estás en mi vida, tanto y tanto
Que te busco en mi quebranto, aliviando al corazón.

ACUÉRDATE DE MÍ

En mis primeras horas
De ardientes esperanzas,
Allí donde la vida
Nos da el primer sopor.
Un nombre murmuré,
Un beso idolatré,
En él estabas tú
Con la risa del adiós.

No sé si por ser bueno,
No sé si por ser malo,
O acaso por castigo
La vida te alejó.
Mas sé que de esa flor
De mi primer amor,
El libro de mi alma
Sus pétalos guardó.

Hoy, tal vez, ni te acuerdes de mí
Los días al pasar
Nos hacen olvidar así,
Pero hay horas divinas
Que no se olvidan,
Horas que me hablan de ti.

Hoy, tal vez, ni te acuerdes de mí
No hay nada bajo el sol
Más volátil que el amor, quizás,
Pero aquel que en mi pecho
Prendió tu pecho,
Ése no morirá.

Заранее благодарствую:)
When you lose, don't lose the lesson. Dalai Lama
Аватара пользователя
Ol4a
Tanguera
 
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 16 дек 2008, 12:41
Откуда: Киев
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 1 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение05 июл 2011, 23:46

Вальс? Ди Сарли? Кто-то уже терзал Дерека (блог poesiadegotan) насчет перевода (не в рифму-размер, а просто свободны стихом). Но там вроде ничего такого непонятного и нет? Очень приблизительно:

Помни меня!

Для меня начиналось всё
Страстными надеждами
Когда судьба
Все остановила,
И нашептанное имя
И заветный поцелуй -
Это была ты,
Насмешница-разлука

Не знаю, к лучшему ли то,
Или к худшему,
Но ты отвергла
Мою жизнь,
Но все же лепестки цветов
Моей первой любви
Сбереглись между страниц
Книги моей души

Ты, может, и не вспомнишь,
Дни пролетают
И забывается все ,
Но те святые часы
Позабыть нельзя,
Наши часы с тобою

Ты, может, и не вспомнишь,
Ничто под Солнцем, наверно,
Не тает быстрее любви,
Но только в груди моей ,
Коснувшейся твоей груди,
Она не умрет
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение07 июл 2011, 11:55

MCB, очень признательна!

Да, вторая композиция - это вальс Ди Сарли. Первая тоже его, но танго. Оно вам совсем не по душе для перевода или просто времени нет?
When you lose, don't lose the lesson. Dalai Lama
Аватара пользователя
Ol4a
Tanguera
 
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 16 дек 2008, 12:41
Откуда: Киев
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 1 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение08 июл 2011, 23:26

 
Спасибо! Честно говоря мелодия Derrotado у меня никаких специальных воспоминаний не вызывает ... может просто ставят ее нечасто :) ? Надо будет послушать еще. А главное, перевод этих стихов уже есть, недавно его выложил уважаемый Альберто Пас (http://www.planet-tango.com, он старый ценитель истории танго вообще и поэзии в частности ... в его учебнике замечательная, глубокая глава по истории на примерах танго-оркестров ... только *&^$#@# издатель заменил Альберто обложку - поместил туда фото бально-сценической юной пары, и типа автор жалуется, что теперь из-за идиотской обложки его учебник в основном покупают случайные люди с мимолетным интересом к танцу, а не милонгеро).
http://letrasdetango.wordpress.com/2011 ... derrotado/
Если Вас не смутит английский, конечно. А меня ... меня смущает верлибр. Уж переводить, так в размер и в звуковой лад!

Поблагодарил: aka
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение03 авг 2011, 09:47

 
Архаичная (1906), милонго-подобная танго-мелодия, “основанная на народном мотиве”, по замечанию композитора, без текста изначально, но с люмфардовским названием И довольно темной историей, откуда мелодия его получила. Пажанка - это петля типа лассо, в лексиконе гаучо - специфичeски для того, чтобы подхватывать животное за передние ноги (руки буквально по-испански). Слово pallar из старого Перу (когда-то и Аргентина была провинцией вице-королевства Перу), из индейского наречия кечуа (pállay), обогатившего своими словами все диалекты стран Юга Южной Америки. Означало - подватывать поднимать с пола, подбирать … часто использовалось в рудничной практике старых времен, в смысле поймать серебряную жилу, вытащить лучшую породу из земли. В Аргентине и Уругвае пажадоры подхватывали песню, импровизируя, отвечая своими строками на только что пропетые строки ... импровизировать на лету и подхавтывать песню - называлось "пажар" (pallar). Другое родственное слово - пажана - детская игра в пять камушков, популярная не только в старой Аргентине, но и почти по всему свету - И в наших краях в некоторых губерниях юга России - она в Аргентине (как и в России, в Аргентине это была девчачья игра, где одни камушки или косточки-астрагалы подбрасывали в воздух, а другие в это время подхватывали с пола, пока те не упали еще на пол, в разных уговоренных комбинациях с особыми приговорами). Тот же смысл - подхватить, подобрать с земли.

А почему же так называлось танго, без слов? Две версии летрас были написаны позже, используют гаучевское значение - петелька-аркан, захватывающая любовь. Сам Берто иногда отговаривался, мол, просто так мелодия зовется, И всё, не ищите никакого смысла. А иногда рассказывал абсурдную баечку про курочку … значит тип так, один посетитель кабаре Ль'Аббаже на улице Эсмеральда раз шел туда вечерком, смотрит, на пустыре мальчишки гоняются за курицей и не могут поймать, взрослые вокруг смеются, и кто-то советует, а вы ее за руки лассо зацепите, по-гаучевски пажанкой. Умора в общем. Ну и? А вот, этот человек пришел после этого в кафе, где мы играли это танго, и говорит, давайте-ка назовем его Пажанка. Ага, точно.

На самом деле сайт тодотанго упоминает и народные слова, свяязанные с "народным напевом", породившим танго - Пажанку, И намекает, что это была кличка популярной проститутки из "килонги", а уж отчего та получила свое прозвище, что или кого она подцепляла с улицы или заарканивала гаучевской петлей - этого история не сохранила. Но народные слова были наверное как раз достаточно нескромными, чтобы заставить Берто уклоняться от ответа или вешать куриную лапшу на уши тем, кто либо по незнанию, либо провокации ради задавал вопрос о значении Пажанки. Вот такой куплет был:

Payanca, Payanquita, / no te apresures, / que el polvo que te echo / quiero que dure

Пажаночка, Пажанка,
Брось торопиться
Е*ть тебя тем слаще
Чем дольше длится

В этом плане современная чуть-чуть подправленная версия летрас Бланко, которую испольняет Конхунто Берретин Алекса Кребса (http://www.cdbaby.com/cd/berretin), как раз в моем представлении идеально замыкает круг. Все, что изменилось у Кребса - это пол лирического героя (теперь - героини):

Ой ты петелька моя
Мальчики все
Любят меня
Всех я могу
Охомутать // Охомутать
Сто губ цветут молодых
Расцеловать
Надо мне их
Чтоб утолить
Жажду любви // Жажду любви

Кому пришлось услыхать
Слова страстей и огня
Никто не смог отказать
Поцеловать жарко меня
Могу ли снова я стать
Девчонкой, что так споёт
В объятьях милых пускай
Счастливо вся жизнь пройдет

Петелечка, петелька
Любви заветной
Мне душу утолила
Ты счастьем светлым
Петелечка, петелька
Все потерялось
Печаль воспоминаний
Со мной осталась

Лови, петелька моя
Мне паренька
Как я хочу
И никому
Я не отдам // Я не отдам
Огонь пылает в крови,
Словно пожар,
Песня лювби!
Равной мне нет
Царицы чар // Царицы чар

Поблагодарили 4 человека: Балбеска, pal_alex, piligrim, tangopunk
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение06 окт 2011, 10:42

 
В последнее время, как ищу какой-то текст, так поисковик во первых строках выдает что-нибудь из этого наследия. Почти подстрочно, почти в размере, на русском языке. И мноооого песен!
Например. http://es.lyrsense.com/raphael/_milonga_sentimental_

Поблагодарил: aka
Аватара пользователя
Балбеска
Tanguera
 
Сообщения: 815
Зарегистрирован: 08 окт 2008, 16:37
Откуда: Киев
Благодарил (а): 420 раз.
Поблагодарили: 724 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение06 окт 2011, 16:47

Балбеска писал(а):В последнее время, как ищу какой-то текст, так поисковик во первых строках выдает что-нибудь из этого наследия. Почти подстрочно, почти в размере, на русском языке. И мноооого песен!
Например. http://es.lyrsense.com/raphael/_milonga_sentimental_


Так это же Марианна из украинского комьюнити поклонников Рафаэля, о переводах которой я писал полгода назад в этой же ветке. Сами танго-переводы (все - с его недавнего альбома Te llevo en el corazón) она опубликовала на нескольких сайтах, но в Рафаэлевском фан-форуме у нее не просто стихи, а еще и подробные рассказы об авторах и исполнителях и местах, очень заботливо подобрано.

PS - одно словечко risa для меня странным образом соединяет эту сверхклассическую милонгу с отросовской Rotos en el Raval ... ни у кого не бывает таких ассоциаций "на едином словце"?
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение07 окт 2011, 03:01

 
У Nada, как известно, есть второй куплет, который не поется. Как-то насторожило меня в нем "en la cruz de tu candado, por tu pena yo he rezado" - шо ж он такой нервный, что по сути проклятье любимой отпустил? Перечитываю оригинальный текст со словарем (ибо нефиг слепо доверять даже добросовестным поэтическим переводчикам), цепляюсь к vuelto arrepentido - а таки, видно, неспроста она уехала. (Вот и как теперь интонировать...))

Посему, издание второе, прищуренное (курсивом - отличия от Тангомановой версии).

К твоему пришел я дому;
полон смелости - едва ли,
ведь сказали – тебя нет
и потерян даже след,

что уехала, сказали!

Снег в душе свистит метелью...
Тишина стоит за дверью!
Я ступаю на порог,
и на сердце, как замок,
боль повисла тяжело.

Нет уж ничего в твоем доме родном…
только паутина в бурьяне кругом.
Роз твоих, конечно, тоже нет,
засохли все, как только ты ушла!
И на всем тут крест!

Больше ничего – тишина и печаль.
И никто не скажет, ты вовсе жива ль…
Где же ты, ведь я в раскаяньи вернулся завоевывать любовь твою.

Дом остывший покидаю,
Но куда идти – не знаю,
Еле вымолвив «прощай»,
Жду, вдруг эхо невзначай
Твоим голосом ответит.

На кресте дверной заворы
Я принес тебе укоры,
И разбила сталь замка
В очертания цветка
Сердца бедного слезу.

Поблагодарил: Mik
Аватара пользователя
Балбеска
Tanguera
 
Сообщения: 815
Зарегистрирован: 08 окт 2008, 16:37
Откуда: Киев
Благодарил (а): 420 раз.
Поблагодарили: 724 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение29 окт 2011, 23:16

 

Вердемар Ди Сарли / Контурси... может быть, самое печальное изо всех классических танго ... на мое удивление, на ютюбе почти нет клипов с его танцевальной интерпретацией ... хотя может быть и не резон удивляться (в конце этого сообщения подклею клип с маленьким оркестром, исполняющим Вердемар на маленькой милонге)

Вердемар - это цвет морской волны, аквамарин... но это совершенно необычное имя для девушки. Существовала ли она в реальности?

Цвет волны … Вердемар …
Твои очи переполнены молчаньем
Ты не здесь, Вердемар!
Как воск, желтеют руки, нет цвета на губах,
Ночной мороз разлуки на сердце у тебя
Нет тебя, не найти,
И угасли
Твои очи,
Вердемар!

Наша встреча случайно
Мне дни озарила
И забылось отчаянье
И тьма отступила
Слишком скоро судьба нам
Злую долю сулила
Поцелуй на губах мой
Смертной стужей убило
А ныне … Куда я направлюсь
Дорогой беспросветной, потерянный опять?

О, вернись, Вердемар …
Возвращенье я предчувствую душою
Возвратись, возвратись!
Твоя душа дорогой из белого огня
Пойдет искать в тревоге, в отчаяньи меня
Но сейчас ты ушла,
И угасли
Твои очи,
Вердемар

(Перевод с благодарно принятой помощью Балбески)


Поблагодарили 2 человека: Балбеска, pal_alex
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение16 ноя 2011, 08:41

 
Раз уж пошел разговор про факон и фунжи а ло Массера :)

Милонга 1900-х. Летрас Омеро Манси, 1933-й год. Исправления к первому куплету горячо приветствуются.

Мой прикид всегда не в паре -
Что хилять по плинтуару
В кепке "фунжи" от Массеры
И в кирзовых сапогах...
Я люблю, ну да, люблю я
И за это сам страдаю
И когда придет, не знаю,
Возвратится ли когда?

Ее имя твердят гитары,
Переборами струн дрожа,
Переулки родного баррио,
Острие моего ножа,
Ее имя твердят мне звезды
И окраины ветерок
Для чего мне напоминают?
Я б и так позабыть не мог...



Milonga del 900

Me gusta lo desparejo
y no voy por la vedera;
uso funghi a lo Massera,*
calzo bota militar.
La quise porque la quise
y por eso ando penando—
se me fue ya ni se cuando,
ni se cuando volverá.

Me la nombran las guitarras
cuando dicen su canción,
las callecitas del barrio,
y el filo de mi facón.
Me la nombran las estrellas
y el viento del arrabal;
no se pa’ que me la nombran
si no la puedo olvidar.

Поблагодарил: tangopunk
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение17 ноя 2011, 01:04

 
Milonga del 900 v.2 с непреходящей благодарностью Балбеске ( эх, меньше надо было пить "за баланс" при рождении 1-й версии!)

Я прикинут без запары,
Не для модного бульвара;
В кепке "фунги" под Массеру
И кирзовых сапогах.
Я влюблен, уж как влюбился,
И от этого страдаю,
И придет когда, не знаю,
Возвратится ли когда.

Мне имя ее гитары
Напевают, дребезжа,
Твердят переулки барьо,
Шепчет лезвие ножа,
Его повторяют звезды
И окраин ветерок.
А напоминать уж поздно,
Я б и так забыть не смог.

Поблагодарили 5 человека: Балбеска, Max, piligrim, tangopunk, Вадюшка_
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение17 ноя 2011, 02:22

MCB, вы гениальны!
Під веселі звуки "Яблучка" матроси мовчки страшно відбивають чочотку.
Аватара пользователя
tangopunk
 
Сообщения: 859
Зарегистрирован: 23 фев 2010, 14:05
Благодарил (а): 574 раз.
Поблагодарили: 933 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение17 ноя 2011, 10:13

Согласна с предыдущим оратором! :clap:
Мимо ристалищ,капищ,
Мимо храмов и баров,
(..............................)
синим солнцем палимы,идут по земле
пилигримы.
Аватара пользователя
piligrim
 
Сообщения: 180
Зарегистрирован: 07 дек 2006, 10:29
Откуда: Kiev
Благодарил (а): 331 раз.
Поблагодарили: 49 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение17 ноя 2011, 17:42

:$ Blush! Там в радикальной переработке для 2-й версии - Балбескиных вариантов больше, чем моих (включая и первую строку, которая - проверено экспериментами на живых людях - таки жесть :y: ).
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение19 ноя 2011, 07:06

 
Часть третья. Ладно, высокую марку, мне, конечно, не выдержать, да и не танцуем мы под 2-й и 3-й куплеты Милонги 1900х. Но все равно интересно. Во-первых, становится понятнее, почему лирическому герою фиговато. Великая депрессия, военные взяли власть, а он человек Гражданского Радикального Союза и эти новые навороты ему совершенно поперек души. Ну также понятен и дополнительный резон не исполнять эти куплеты, при новой-то власти.

Во вторых, после прокола со стихотворным метром в первой версии, мне наконец хватило ума разобраться, как же считаются слоги в испаноязычной поэзии вообще, и в октаметре милонги в частности. Оказывается, правила довольно формальные и жесткие. Если строка кончается на ударный слог, то за ним подразумевается пауза, считающаяся добавочным немым слогом (8-м в случае милонги). И синалефа (слияние гласных) рулит, то есть если предыдущее слово кончилось на гласную или гласные, а следующее начинается на гласную, то все это гласные сливаются в один поэтический слог ((как например в имени Леандро Алема, основателя Гражданских Радикалов)

Я любви не доверяю,
Верю лишь в одну игру я,
С приглашеньем - прихожу я,
Если без, один же хрен.
Я как свой в любой шараге,
Понимаю всех спокойно,
Только, если кто не понял,
Мой герой - Леандр' Алем

(припев)

Модерновость мне без пользы,
Не по нраву мостовая,
Если болен - отдыхаю,
Ну и просто так вобще.
Я люблю, уж как влюбился,
Так что я ее прощаю
Хуже нет, чем горечь злая,
Затаенная в душе.

(припев)

Soy desconfiao en amores,
y soy confiao en el juego.
Donde me invitan me quedo
y donde sobro también.
Soy del partido de todos
y con todos me la entiendo,
pero váyanlo sabiendo
¡soy hombre de Leandro Alem!

No me gusta el empedrao
ni me doy con lo moderno.
Descanso cuando ando enfermo
y después que me he sanao.
La quiero porque la quiero
y por eso la perdono.
No hay nada peor que un encono
para vivir amargao.

Поблагодарили 3 человека: Балбеска, pal_alex, Вадюшка_
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение21 янв 2012, 16:28

Оказывается, у электрокутанговского хита Sin piel есть более классичный оригинал (см., т.е. сл., там же, где текст на исп.: http://www.todotango.com/Spanish/Las_ob ... 6GAR2OldY=)

Пора пришла отправить сердце на покой!
Иллюзию долой - мне большим послужить,
чем некий милый сверток с лентой голубой,
хранимый в сундуке не с тем, чтоб вновь открыть.
Расправиться с мечтой кабальной
и мужество найти опальной
отправиться дорогой дальней
по земле печальной
без любви!

Я научусь и в слезах не страдать,
не наклоняться взглянуть на цветок,
очерствевать постепенно
с толпою смиренной без душ и без слов!
Что я умру, научусь понимать,
и свой пульс, как часы, заведу;
машиной верною став,
с стального тела кожу
сниму.

Пора прошла болеть о горестях чужих,
без меры отдавать, без хитрости любя,
теперь же безразличье в моей коже проросло,
с терпеньем палача правдивое губя!
Но мысль о том, что всё ничтожно,
по телу пробежала дрожью;
и движет мной дурман бредовый
через мир ледовый
без любви!
Аватара пользователя
Балбеска
Tanguera
 
Сообщения: 815
Зарегистрирован: 08 окт 2008, 16:37
Откуда: Киев
Благодарил (а): 420 раз.
Поблагодарили: 724 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение29 май 2012, 10:53

 
"Свалила ты на рассвете, закутавшись в плащ широкий.
Всё вынесла подчистую, хрен с маслом оставив мне.
Впрочем, какое масло... Ни мелочи на автобус!
Хоть и клялась накануне в чистой любви высокой.
Потом в окно сиганула и сгинула там, вовне.
...

Продолжение - http://zemphi.livejournal.com/376854.html

http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... gnXDHYxGxg
Під веселі звуки "Яблучка" матроси мовчки страшно відбивають чочотку.

Поблагодарил: Балбеска
Аватара пользователя
tangopunk
 
Сообщения: 859
Зарегистрирован: 23 фев 2010, 14:05
Благодарил (а): 574 раз.
Поблагодарили: 933 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение29 май 2012, 11:15

Потрясающе!
Аватара пользователя
Балбеска
Tanguera
 
Сообщения: 815
Зарегистрирован: 08 окт 2008, 16:37
Откуда: Киев
Благодарил (а): 420 раз.
Поблагодарили: 724 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение29 май 2012, 11:51

Друзья, а никто не переводил Percal (Troilo-Fiorentino или Calo-Podesta)?
Когда на милонге особы мужского пола танцуют друг с другом - это значит, что они не мужчины или что в зале нет настоящих женщин?
Аватара пользователя
pal_alex
DJ
 
Сообщения: 1015
Зарегистрирован: 15 дек 2010, 16:09
Откуда: Киев
Благодарил (а): 837 раз.
Поблагодарили: 420 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение29 май 2012, 12:10

 
Есть на английском. И еще много всякого.
http://letrasdetango.wordpress.com/2012/03/07/percal/

Поблагодарили 2 человека: pal_alex, piligrim
Аватара пользователя
Балбеска
Tanguera
 
Сообщения: 815
Зарегистрирован: 08 окт 2008, 16:37
Откуда: Киев
Благодарил (а): 420 раз.
Поблагодарили: 724 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение31 май 2012, 00:57

 
Очарованный девчачьим голоском Литы (той, что Yo soy la muchachita) и силой драйва Донато, я не ожидал, что слова Sinsabor будут действительно не про любовь, а про отвращение. Структура рифм там, кажется, не очень четкая. Но может что не заметил в пылу момента ... комментарии и критика приветствуется!

Отвращение (слова Ведани)

Проклятьем на плечах
Несу свою печаль
Бесцельно я.
Но как мне позабыть
Огонь своей любви
Униженной.
Ведь в этой пустоте,
Заброшен и забыт,
Я только вспоминаю все сильней
Тот день, когда тебе
В волнении отдал
Всю жизнь свою.
Познал я меру всей
Жестокости твоей!
Проклятое
Сиянье глаз твоих,
Ослеп я из-за них
В тревоге и в отчаяньи любви.

Поцелуи, полные отравы,
Холод губ, пронзавший, как стрела,
Да, твоя душа мне не отраду,
А злобу и жестокость мне дала!
Как хочу расстаться с этой болью,
С отвращеньем, леденящим кровь,
Сбросить цепь, которой, как невольник,
Я скован был, моля твою любовь


Sinsabor

Llevando mi pesar //Como una maldición
Sin rumbo fuí
Buscando de olvidar // El fuego de ese amor
Que te imploré
Y allá en la soledad // Del desamparo cruel
tratando de olvidar te recordé
Con la ansiedad febril // Del día que te dí
Todo mi ser
Y al ver la realidad // De toda tu crueldad
Yo maldecí
La luz de tu mirar // En que me encandilé
Llevando mi ansiedad de amar

Besos impregnados de amargura
Tuve de tu boca en su frialdad
Tu alma no sintió mi fiel ternura
Y me brindó con su rigor, maldad!
Quiero disipar toda mi pena
Busco de calmar mi sinsabor
Siento inaguantable esa cadena
Que me ceñía al implorar tu amor

Поблагодарили 4 человека: Балбеска, Blackrime, pal_alex, Qio
Аватара пользователя
MCB
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 16:50
Благодарил (а): 48 раз.
Поблагодарили: 174 раз.

Re: Слова песен танго

Сообщение06 июн 2012, 16:43

 
Не попала на фокстротики в "Башне", так хоть посублимирую...



Вот идет бедняжка ученица,
Одержимая своей мечтой
О несчетных подвигах и принце,
Что навеки предан ей одной.

У нее по физике пятерки,
Курс риторики за месяц сдан,
И взялась за скрипку только-только,
И французский почти уже шарман.

Ни любви не знала,
Ни обиды горьких слов,
Но того искала,
Кто покажет ей любовь.

Отчего, Амур, ты так жестоко
Преподал урок больших страстей
За мечты невинного ребенка,
Что боится каких-то там мышей?


Ella es una pobre colegiala
que jamás salió de su pasión
por doquier y siempre tuvo gala
de ser la dueña de su corazón

estudió la físigeografía
la retórica cursó en un mes
del violín conoce la armonía
y además un poquito de francés

nunca tuvo amores
ni un amargo sinsabor
pero busca un hombre
que le diga qué es amor

yo no sé por qué cupido enseña
la desgracia de una gran pasión
a una niña que inocente sueña
y que tiene miedo de un ratón

Поблагодарили 3 человека: MCB, tangopunk, Вадюшка_
Аватара пользователя
Балбеска
Tanguera
 
Сообщения: 815
Зарегистрирован: 08 окт 2008, 16:37
Откуда: Киев
Благодарил (а): 420 раз.
Поблагодарили: 724 раз.

Пред.След.

Вернуться в Музыка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1